今日のとんねるずのみなさんのおかげでしたを見ながら寮の食堂で夕飯を食べていた時のこと。
木梨やIKKOらが旅をするコーナー(を題材にクイズをするコーナーという方が正しい)があって、みんながボートで釣りに出たものの、IKKOが船酔いしダウン。木梨が心配してIKKOを観に行った時にIKKOが喋った台詞にスーパーが出たんです。
(大変)
おおごと〜!
あれ?何このスーパー。なんで「おおごと」に(大変)という注釈が付いてるの?
違和感を感じた数秒後にはっと気付きました。「おおごと」って方言か。
IKKOさんと私は実は同郷なんです。なので普通にIKKOさんの方言を受け入れられたんですが、よくよく考えるとこれって通じないんですね。新鮮な発見でした。